Please Install Woocommerce Plugin
Please Install Woocommerce Plugin
Please Install Woocommerce Plugin

Аудиокнига Людовико по прозванию Мавр Мариана Фриджени

03.09.2014 Ульяна 3 комментариев

У нас вы можете скачать книгу Аудиокнига Людовико по прозванию Мавр Мариана Фриджени в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Рассказывая историю стремительного восхождения и столь же стремительного падения герцога Лудовико, писательница придерживается строгой историчности в изложении событий и в то же время облекает свое повествование в занимательно-беллетристическую форму. Обо всём этом и не только в книге Лудовико по прозванию Мавр Мариана Фриджени. Предложений от участников по этой книге пока нет.

Хотите обменяться, взять почитать или подарить? Итоги прошедшего месяца, связанные с вашей активностью, наши дорогие участники, уже готовы и теперь По существу соавторам этой книги. Я снова в релакс-режиме: Начало месяца - время собирать камни - "книжные камни". Для регистрации на BookMix. Подробнее об акции [x]. Мои тетрадки Александр Семенович Кушнер. Высокое искусство Читатели знакомятся с Чуковским в детстве, на всю жизнь запоминая его стихи, но для многих это знакомство в детстве и заканчивается.

Между тем всеми любимый классик был и критиком, переводчиком, прозаиком, лингвистом, литературоведом, мемуаристом. При всем том читать его все гда интересно и увлекательно, будь то мемуары, критические статьи или филологические исследования.

Написанная смешно и интересно, она станет необходимым подспорьем не только для переводчиков, но и для всякого, кому небезразлична чистота и прелесть русского языка.

Эта книга является своеобразным путеводителем по языкам Европы; она содержит обзор и сравнительный анализ европейских языков, рассказывает об их истории, устройстве, взаимовлиянии. В конце книги имеются сведения об искусственных языках и о личных именах, распространенных у разных народов, а также словарь лингвистических терминов.

Для тех, кто хочет ознакомиться в общих чертах с языковым богатством Европы, интересуется происхождением слов и природой заимствований, присматривается, какой иностранный язык было бы интересно и полезно изучить, хотел бы глубже понять свой родной язык, сравнивая его с иностранными. Какие из них труднее всего изучать? В каком возрасте лучше всего браться за изучение языков? Какие приемы могут облегчить овладение произношением, словарем и грамматикой иностранного языка?

К книге приложен русско-английско-шведский мини-словарь, разработанный автором специально для начинающих. Книга написана в легкой, популярной форме и рассчитана на массового читателя. В основу книги положены постулаты когнитивно-коммуникативного направления в лингвистике и психолингвистике. Один из них подчеркивает синтетический характер парадигмы, размывание границ между гуманитарными и не только науками.

Так, феномен сценарности в общении является объектом всех антропологических наук. Для психолога это поведение человека в стандартных ситуациях общения, воздействие слов на психическое состояние; для социальной психологии - это виды межличностного общения; для философа - происхождение и роль конвенций и стереотипов в познании мира и общества; для психолингвистики - способность человека обобщать языковой опыт, сохранять его, применять в реальных условиях общения; для теории обучения иностранным языкам - это осознание учащимися речевых практик в сценарных обстоятельствах общения, обучение их интерпретировать речевое поведение собеседника в стандартных ситуациях речевого взаимодействия.

В книге исследуются сценарии русского общения, их компоненты, в частности речевые стратегии и тактики доминирование, сопротивление и сотрудничество , сюжетные линии, фигуры непрямой коммуникации - метафоры, ирония и т. Книга является первой частью ранее изданной монографии автора "Сценарии русского речевого взаимодействия". Рекомендуется лингвистам, психологам, теоретикам и практикам преподавания иностранных языков. В книге освещаются теоретические и практические аспекты переводческой деятельности в области художественного перевода.

Здесь затронуты такие понятия, как информационные процессы в переводе, психосемиотические условия и понимание текста при переводе, структура переводческой модели, передача образного концепта в поэтическом переводе, мера художественного подобия, соотношение национальных традиций и межкультурная адаптация. Автор обращается как к традиционным направлениям в теории и практике художественного перевода, так и к сравнительно редко затрагиваемым проблемам перевода фольклорных текстов, в том числе и через "языки-посредники".

Для широкого круга филологов, лингвистов и переводчиков, в том числе преподавателей, аспирантов и студентов. Книга посвящена новым дискурсивным практикам, которые формируются в различных сферах современной речи - в СМИ и Интернете, в политической и рекламной коммуникации, в городской среде и за ее пределами. Вместе с автором читатель сможет схватить эту рождающуюся на наших глазах и быстро ускользающую речевую реальность, через язык увидеть себя, опознать приметы времени, заново сформировать представления о стране, в которой живет.

Наблюдения за новыми явлениями в речи россиян позволяют заметить сдвиги в социальной жизни общества, которыми ознаменовалось первое десятилетие нового века. Книга адресована филологам, журналистам, специалистам по связям с общественностью и рекламе, а также всем, кто интересуется современными процессами развития языка.

Настоящая книга является переизданием одного из наиболее популярных гимназических учебников, знакомящих учащихся с компаративистской проблематикой. Выдержавшая в гг.